李亚
时间:2024-04-27 21:06 来源: 作者: 点击:次
个人简介 李亚,浙江杭州人,日语系教师一 求学经历 宁波大学日语系(本科) 北京外国语大学(硕士) 北京外国语大学(博士) (日本)国际基督教大学(硕士期间留学)综合研究大学院大学 国际日本文化研究中心(硕士期间留学)二 主要研究方向 日本文化、中日思想交流史 教学与课程 担任日语专业《笔译理论与实践》、《专题笔译》等课程。 育人成果 院级优秀党员院级优秀班主任院级优秀成长导师主讲课程《日汉翻译理论》、《日汉翻译实践》等多门课程获“校优课优酬”奖《日汉翻译实践》课程荣获浙江省一流课程建设项目(社会实践类) 科研项目 1. 主持完成项目:2016年国家社科基金青年项目“阳明学与近代中国变革研究”(项目批准号 16CZX035)。2. 参与项目:2017年国家社会科学基金项目重大项目“日本朱子学文献编纂与研究”(项目批准号:17ZDA012)子课题六“水户朱子学派文献编纂于研究”课题组成员,参与文献整理、资料汇编及专题研究等工作。 科研成果 1.《论大盐平八郎的举兵动机——以大盐的谏诤观与武士身份为视角》,《日语学习与研究》第4期,2013年4月,第95-104页。2.《梁啓超による「幕末の陽明学」の発見に関する一考察》、《日本学研究》第24期,学苑出版社,2014年10月,第299-307页。3.《试论梁启超流亡日本期间的阳明学观——兼论近代日本阳明学思潮的影响》,王青主编:《卞崇道先生纪念专辑 日本哲学与思想研究文集》,中国社会科学出版社,2015年2月,第88-103页。4.《梁啓超の「幕末の陽明学」観と明治陽明学》,《「心身/身心」と環境の哲学――東アジアの伝統思想を媒介に考える》,汲古书店,2016年3月,第633-650页。5.《中江兆民对康德哲学的译介与儒学思想》,《日本学研究》第25期,学苑出版社,2015年11月。6.《梁启超对日本阳明学的诠释和借鉴》,《贵州文史丛刊》2021年第3期,第21-29页。 社会服务 翻译(笔译):1.李亚译、小岛康敬著:《“天道”与“人道”的交响——展望二宫尊德的天人观、新实学》,《中国儒学》第7辑,2012年9月,第455-467页。2.李亚译、井上克人著:《明治哲学界——有机体哲学及其系谱》,王青主编:《卞崇道先生纪念专辑 日本哲学与思想研究文集》,中国社会科学出版社,2015年,第201-210页。3.李亚译、李彩华著:《明治、大正前期柳田国男的农政思想》,王青主编:《卞崇道先生纪念专辑 日本哲学与思想研究文集》,中国社会科学出版社,2015年,第211-226页。4.2013.07至今:担任CCTV-4《今日亚洲》栏目日本新闻长期兼职翻译,负责日语新闻的采集、翻译工作,翻译新闻约达150多条,字数约达10多万字。5.2013.03-06:担任北京外国语大学校网新闻栏日语编辑,负责将学校新闻的中文版翻译成日文,协助学校建设日语新闻网。6.2010.10-2011.04:“中日合作地震应急救援能力强化计划项目”日方专家组办公室秘书,担任中日方项目磋商会议的口译、文件资料的笔译工作。7、2013年:受中国地震应急搜救中心委托,翻译日文版《东日本大地震海啸 岩手县防灾危机管理官员的150天》一书。(由于种种客观原因,此书未能如期出版)。8.2013年至2017年期间,担任CCTV-4《今日亚洲》栏目日本新闻长期兼职翻译,负责日语新闻的采集、翻译工作9.译著有《睡眠书》(独译)、《问道》(合译)、《日本战后科技史》(合译、未出版)翻译(口译):1.2015.01:担任CCTV-7《甲午陆战启示录》纪录片摄制组关西地区采访任务的全程翻译。2.2015.05:担任由日本著名品牌战略专家酒井茂孝先生在浙江树人大学、中国美术学院展开的“国际品牌战略”系列讲座的全程翻译。3.2012.11:担任CCTV-9《世界茶文化》纪录片摄制组采访、拍摄日本茶道丹月流派创始人丹下明月女士的全程翻译。4、担任浙江理工大学日语系讲座、演讲比赛领导致辞等口译工作。 |